salienne: (you go squish now)
[personal profile] salienne
The only light, feeble and rarefied, emanated from many candles of varying heights that had been placed on the icons’ altars in prayer and left to stand there burning until they dwindled to lifeless stubs. And there were many old ladies, pudgy babushkas in patterned headscarves—mostly women, a few men, all elderly and wrinkled—moving solemnly between altars like penguins.

That almost pwns my demonic gopher.

(no subject)

Date: 2008-01-14 07:57 am (UTC)
From: [identity profile] baddogsprocket.livejournal.com
pudgy babushkas in patterned headscarves

Hah ... a play on words in two languages. Only I can never remember which pronunciation takes which meaning.

(no subject)

Date: 2008-01-14 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] salienne.livejournal.com
Wait, does "babushka" mean "headscarf" in some language?

I just know that "babushka" with the first syllable emphasized means "grandmother" in Russian. I'm pretty sure the friend who wrote this is only aware of that definition too.

*Curious*

(no subject)

Date: 2008-01-14 08:34 am (UTC)
From: [identity profile] baddogsprocket.livejournal.com
One way is pronounced BA-boosh-ka, and the other way is pronounced ba-BOOSH-ka. One means "grandmother", the other means "old lady doo-rag."

I can never remember which is which.

Definition on Dictionary.com

(no subject)

Date: 2008-01-15 05:12 am (UTC)
From: [identity profile] salienne.livejournal.com
Probably "ba-BOOSH-ka" means "old lady doo-rag", since the first one means "grandmother" (at least in Russian; I think ba-BOOSH-ka might mean "grandmother" in Yiddish, though, so who knows).

According to that dictionary.com site, they're both pronounced "ba-BOOSH-ka" apparently...

Eh, who needs pronunciation? It's for that whole "speaking" thing, and writing on the internet is far superior. :D

(no subject)

Date: 2008-01-15 05:37 am (UTC)
From: [identity profile] baddogsprocket.livejournal.com
We called my Polish great-grandmother "Bubscha," which is fairly close. Her maiden name was Cjakowski, which is allegedly the Polish version of "Tchaikovsky."

About the Babushka pronunciation thing ... maybe you could ask one of your older Russian relatives?

(no subject)

Date: 2008-01-16 04:22 am (UTC)
From: [identity profile] salienne.livejournal.com
I'll call my mom and ask her. If she doesn't know, my grandmother probably will.

I think it might just be an American thing, though. Still, I will ask just to be sure. :)

(no subject)

Date: 2008-01-16 04:54 am (UTC)
From: [identity profile] baddogsprocket.livejournal.com
Well, I did hear it from an American. But he was my Russian Teacher at the time, and he studied in Leningrad.

Profile

salienne: (Default)
salienne

July 2011

S M T W T F S
     12
3456789
10111213141516
1718 19 20 2122 23
24 2526 27 28 2930
31      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags